|
Dobojlije u dijaspori:
Jasna Tabakovic Merdic, Spanija SARENE UNIFORME |
|
Svakog petka u Kanadi, u kompaniji u kojoj
radim, zavrsavamo posao sat ranije zbog kolektivnog sastanka. Malo
prodiskutujemo o minuloj sedmici, “zamezimo” cips i popijemo po pivo. Svakog
petka isprobavamo razne marke i pijemo pivo iz druge drzave. Od nasih, do sad
su stigli na red Lasko i Ozujsko. Lijep obicaj utemeljen je negdje na
premisama bolje motivacije za rad. Ali, prava radost ceka nas svakog treceg
petka u mjesecu kad prestajemo sa radom jos u podne zbog “slobodnih
aktivnosti”. Popunili smo anketne listice sta bismo zeljeli za “Fun Friday”,
pa postujemo zelju vecine. I demokracija i motivacija, zajedno! Tako smo do
sad imali planinarenje, rostiljanje na obali jezera, odbojku na pijesku,
bejzbol, penjanje uz (kobajagi) stijene u zatvorenoj dvorani (rock climbing),
sankanje na gumama (snow tubing), pikado u pabu (darts), stoni tenis, golf… U
oktobru, vecina je glasala za - paintball! Pronasao sam samog sebe u jednoj sumi na
americko-kanadskoj granici, u maskirnoj uniformi, sa puskom i stotinu metaka
– kuglica punih boje. Komandant “logora” podijelio nas je u dvije ekipe i
objasnio pravila: kad te kugla strefi, podigni ruku i onda si “out”. Rat
zavrsava kad vise nema “prezivjelih”, sa jednim pobjednikom. Razmjestio nas
je na polazne linije i dunuo u zvizdaljku. Sa
susjednog terena, izmedju nekih vojnih maketa i rovova, odjekuju rafali. Grupa
uniformisanih klinaca, jedni u americkim, a drugi u njemackim uniformama, kao
i mi odrasli dripci, igraju se rata. Cucim iza jednog panja bez volje za
“borbu”, ja, bosanski izbjeglica, desperados i dezerter, u kome je pacifizam
za ovo vrijeme tumaranja i lutanja preko raznih granica probudio otpor prema
bilo kakvoj uniformi, a posebno prema policijskoj i vojnoj. Drzim u ruci pusku
i razmisljam.
Boze, sto je ovo meni trebalo!?
U tom trenutku tjeskobe i kajanja, mucnog prisjecanja na dogadjaje iz jednog
drugog vremena u dalekoj daljini, strefila me kugla pravo u glavu. Ziv sam,
al’ boli, upucao me neko ko nije dosao
u sumu da razmislja, pogodio me iz blizine i obojio kosu u narandzasto,. Podignem ruku i krenem van i sto dalje od “rata”, kad
vidim mog kolegu Bryana, kratko osisanog, snaznog Irca, puca iza jednog drveta
pravo na mene. Masem mu :”No! No! I am out!” Jedna kugla pogadja
me u rame, druga u ruku, a treca bi u oko da nije maske. -Sorry!
– kaze Irac kasnije. - Kad imas pusku,
prvo pucaj, poslije pricaj!
…Dosli su u Radio-Doboj u sarenim uniformama i sa crvenim beretkama. Jedan
je predao tehnicaru kasete sa narodnom muzikom i naredio mu da ih pusta bez
prekida, uvijek iznova, kao “Bolero”, sve dok se ne okonca “operacija predaje
oruzja”. Ne znajuci za ove “moralne” pripreme, u zagusljivoj tjeskobi naseg
podruma u Donjem Gradu, kao u kakvom filmu beznadja i apsurda, u zlokobnoj
tisini, slusali smo Radio-Doboj i vez harmonike, veselje izvan vremena i
prostora, kao da nije poceo rat, kao da se oko nas apsolutno nista ne desava.
Ista muzika, do besvijesti! Zapamtio sam refren neobicno vesele pjesme: “Odakle si, sele, devojano mlada? / Iz Srbije, brale, iz
Krusevca grada”! Bili su placeni od
nekoga za “ciscenje” carsije. Imali su plan i spisak na kome su bila imena iz
protivnicke, takodje “demokratske” stranke. “Mi ne pljackamo” - pohvalio se jedan. – “Mi
smo profesionalci! A sta ce biti kad mi odemo, to ne znamo. Tad dolaze vase komsije!” Dan prije njihovog pohoda
Carsija je bila pusta. Preko Caira, Miljkovca i Makljenovca narod je izbjegao
za Tesanj. -Samo vi idite - tjesio je svoje ukucane MuharemTabakovic zvani Harika, dobojski kino-operater u
penziji. - Ja nikud ne mrdam! Valjda ne ubijaju starce?! Dan kasnije, u nas podrum, sva izbezumljena
u bijegu, utrcala je Nadja Beslagic - Seric. -Ubili su mi muza! - trese se u suzama i ocaju - i jos mnoge na Carsiji!
Kuca Tabakovica lezi na prevoju, na rubu kose sa koje, sa jedne strane
puca pogled na ljepotu rodnog grada, a sa druge, na zelenilo Caira, Plocnika
i Male Bukovice. Tu gdje se dusa odmara nikada nije bilo mjesta zlu i mrznji.
U jednoj tamnoj majskoj noci, neko u sarenoj uniformi zauvijek je promijenio
sve. Bacio je bombu u tu malu, prizemnu kucu u kojoj su Harika i Kadema izveli
na put petoro djece: Smaju, potpukovnika JNA, Asku, drugog kino-operatera u
familiji, Fidu, medicinsku sestru,
Jasnu, diplomiranog bibliotekara i Jasmina, konobara. Ujutro su pronasli
njegovo bezivotno tijelo, zgrceno na podu kao u znaku upitnika: “Valjda ne
ubijaju starce?” - Jesen u Valenciji je
ljepsa od ljeta. Ako zelis da ides u Spaniju, da uzivas u vinu i mirisu mora,
dacu ti kljuceve mog stana!
U jednom cudnom trenutku, u
mjestu zvanom White Rock,na americko-kanadskoj granici,
u jednoj sumi u kojoj rosi kisa i gdje zaticem samog sebe u sarenoj uniformi i
u glupoj ulozi, sjetio sam se blagonaklone i velikodusne ponude moje
drugarice Jasne Tabakovic. Nakon
15 godina propitivanja i traganja za njenom adresom, ove jeseni cuo sam joj
glas iz telefonske slusalice. - Zivim sa kcerkom Irmom u jednom malom gradu na obali
Mediterana, nedaleko od Valencije i zovu me na spanskom Hasna ( Jasna). Zapravo, sad me nema u Spaniji, sad sam u
Sarajevu! Duga je to prica!
-Brinuo sam. Znam da si pred rat radila u Banja Luci, a onda si
nestala. Pitao sam na sve strane.
- Nije bilo posla u Doboju, pa sam krajem osamdesetih stigla do
banjalucke Narodne biblioteke. Tamo sam se sretno udala i jos sretnije
razvela, ali je bivsi muz ipak bio fer pa nas je u ratu izveo iz grada. Sa
djetetom u narucju provela sam par dana u Beogradu i tri-cetiri mjeseca kod
prijatelja u Makedoniji. Znala sam da moram vani, obilazila sam ambasade, a
izmedju Njemacke i Svedske, odlucila sam se za - Spaniju.
- Ola! Nova domovina pozdravlja Jasnu i Irmu,
tamo negdje na Iberijskom poluotoku.
- Nase prvo “ola” izgovorili smo u provinciji Badajoz. Bilo je jako
vruce, ljudi su bili divni, a Irma jos beba. Dok sam radila nekakav administrativni
posao u jednoj skoli i kasnije u tamosnjoj biblioteci, cuvali su je nasi novi
prijatelji Spanci. Onda su iz Njemacke dosli moj brat Jasmin i snaha Fata, pa
su mi puno pomogli oko djeteta, ali se snaha razbolila i odlucili su da se vrate. Ostala sam opet sama.
Spanske trupe su vec tada bile u sastavu UNPROFOR-a i trebali su im
prevodioci. Polozila sam testove i dobila posao u – Bosni! E da sam znala da
cu ostati ovoliko dugo, nikad ga ne bih prihvatila!
- Koliko dugo?
- Ja sam kod kuce, a nisam kod kuce, od 1997.
godine. Zona odgovornosti spanskih trupa u Bosni je jako
velika. Prvo smo bili u Mostaru, gdje sam na pocetku zivjela “vojnickim”
zivotom, u uniformi, u logoru. Najteze mi je, ipak, bilo to sto moje dijete
nije bilo sa mnom, vec je odrastalo bez majke u jednoj spanskoj familiji. Tek
prije dvije godine uspjele smo se “povezati” i Irma je dosla da zivi sa mnom,
zahvaljujuci tome sto su nama prevodiocima konacno dozvolili da zivimo
“civilnim zivotom”, izvan vojnickog kruga. Iz Mostara su
Spanci preselili u Sarajevo. Stanujem
na Alipasinom Polju i jos uvijek nosim uniformu. Nije, doduse, sarena vec je plava,
“pilotska”. Posao nije lagan, provodim dane i dane na terenu, ali mi to ne
predstavlja nikakvu teskocu kad znam da me Irma ceka kod kuce. Ona je vec
velika djevojka, drugi razred gimnazije. Zapravo njen razred je u virtualnom
svijetu: ona uci kod kuce, prima pitanja i radi zadacu preko Interneta, a polaze
ispite u spanskoj ambasadi u Sarajevu. Irma je progovorila na spanskom, to je
njen maternji. Nas dvije vidimo svoju
buducnost u toplijim krajevima!
- U tvom e-mailu pojavilo se i prezime Merdic. Pomislio sam da ima
nekih lijepih promjena u socijalnom statusu?
- Ha.ha.ha. Nema, nema! Spanjolci moraju
imati dva prezimena, prvo ide ocevo, pa onda majcino. Bolan, ja
sam ti sad Spanjolka i zovem se po ocu i majci Jasna Tabakovic Merdic! A
pazi sad ove kombinacije: kcerka mi se zove Irma Paripovic Tabakovic! Kad smo u avgustu isle kuci u Spaniju,
gleda carinik u nase spanske pasose pa pita:
“Jeste li vi njoj majka?”
“Nisam”! – odgovorim u sali. “Mi smo rodice!” Ostao je sa nasim prezimenima u zestokoj
dilemi!
- Posto radis u Bosni, kod tebe, ocito, nema nostalgije?
- Ne bi u meni bilo nostalgije i da nisam u Bosni! Sve se ovdje
promijenilo – nagore. Ljudi tesko zive i jedva sastavljaju kraj sa krajem, a
kad odem u Doboj, kao da sam u nekom drugom, nepoznatom svijetu. Nigdje
poznanika, nigdje prijatelja. Sve je opustoseno. Posjetim Askin mezar na
Jelahu, ocev i majcin na Humci u Doboju i srce mi bude jos vise zarobljeno
tugom i zeljom da sto prije odem za Spaniju. Brat Jasmin i snaha Fata zive u
nasoj kuci, najstariji brat Smajo je u Srbiji, u Pirotu, sestra Fida, udata
za Nebojsu Popovica, je u Americi.
Rasuli smo se i nemam vise osjecaj vezanosti ni za kucu, ni za carsiju, ni za
Doboj, ni za rodnu grudu. Nema mojih najblizih i najdrazih, nema raje, nema
ljudi koji su cinili taj grad lijepim! Odlazim cim se ovaj prevodilacki posao
i spanska misija u Bosni okonca.
Iz domovine cu ponijeti malo
vise godina, svoj broj 38 i jednu staru izreku:
- Nicija nafaka nije pobjegla, pa nece ni moja! MIRKO JELEC www.tipura.com // Nase novine 2008
|