|
Nova
knjiga Dobojlije Pavla Bate Stanisica “EVROPA
ZA USPOMENU” |
||
|
…
Proljeca su minirana pa se
cuvaj i pogleda opasna je svaka suza i
misao koja kane! Knjiga
je stigla iz zavicaja, “Evropa za uspomenu” se zove a napisao ju je nas
Dobojlija Pavle Bato Stanisic. Pjesnik zivi u Doboju , “kod
kuce”,u svijetu svoje pjesnicke slobode i samoce. Blazen bio Internet koji nam je omogucio kompjutersku posiljku
u PDF-formatu! Ovi dobojski stihovi
obaraju s nogu, a njihova snaga i ljepota jedino su opravdanje za “ilegalno”
prosljedjivanje knjige na adresu dijaspore i prijatelja. Vec narednog dana
zovu Zoran Blagoicevic i Bato Misuric iz Vankuvera i pitaju o autoru,
prati ih Mehmet Mehaj - Metko e-mailom iz Njemacke, kao i Jakov Pranjic iz Beca sa molbom za vise “inputa” o pjesniku.
Bato Stanisic je rodjen u
Crnoj Gori 1936. godine a od 1947. je stanovnik Doboja, dobojski djak, prvo
gimnazijalac pa onda profesor Ekonomske skole, zatim novinar, urednik
Radio-Doboja, dopisnik Radio-Sarajeva,urednik “Slobodnog reportera”, direktor
Narodne biblioteke,te Regionalnog Arhiva. Sa suprugom Cicom ima dvoje odrasle
djece, kcerku Maju i sina Bobu. U vrijeme kada nas mali grad nije imao nista
drugo sem Rukometnog turnira, pokrenuo je Aprilski kulturni mozaik, jednu od
najpoznatijih be-ha smotri kulture, pa onda izdavacku djelatnost u okrilju
biblioteke u kojoj su ukoriceni najljepsi stihovi nasih talentiranih
sugradjana. Medju najznacajnijim izazovima njegove nemirne stvaralacke duse
bilo je pokretanje “Znacenja”, casopisa za drustvena pitanja i kulturu, koji
je daleko nadvisio zavicajni horizont. Baveci se novinarstvom, pobrao je
pregrst nagrada za radio-reportaze, humoristicko-satiricne emisije i
radio-novele. Svoju novinarsku karijeru krunisao je godisnjom nagradom
Udruzenja novinara BiH za 1978. godinu. Uz sve to, bio je i ostao pjesnik i majstor kratke
price. Pred rat njegova djela
objavljivana su i nagradjivana u sarajevskom ”Oslobodjenju”, “beogradskoj
“Politici”, novosadskom “Dnevniku”,
podgorickoj “Pobjedi”,”Cetinjskom listu”, tuzlanskom “Frontu Slobode”…Objavio
je nekoliko knjiga: “Pahuljice i ludaci” (1980), “Pjesma o spasenju” (1985),
“Vecernja nacela” (1987), “Vjekovo, grad u Dardaniji” (1997), “Plavi putevi”
(2006). Dragi citaoci, l..epo vam se, evo, obracamo ekavski po
Zakonu, a vi to mozete da citate kako zelite, u cemu ce vam pomoci i ove
tackice u tekstu, koje su najniza c..ena nase sav.esti.
*** Zbirka poezije “Evropa za
uspomenu” uvodi nas u Stanisicev svijet stihova i samoce predgovorom-esejom
“Nebo pooezije”, koji razmatra pitanja
trajanja poezije, ljudskog bivstvovanja i slobode uopste. A onda u pet
poglavlja ili bolje reci poetskih cjelina citalac traga za pjesnikovom idejom
i pronalazi u stihovima sustinu i sebe. Knjiga je jedno izvanredno
ostvarenje, mozda nesto najbolje sto nam u ovom trenutku moze doci iz
zavicaja. Da bi apsurd bio veci i
posve nalik nasim be-ha prilikama, rukopis je lezao kod raznih izdavaca vise
od pet godina! Trazili su da im autor plati da ga objave! Srecom, konacno je
dospio u prave ruke i u izdavacku kucu dostojnu vrijednosti ove poezije.
(Izdavac: Zaduzbina Petar Kocic, Banja Luka – Beograd) “Evropa” je zahvaljujuci
Internetu (pro)citana na svim kontinentima. Nasa dobojska dijaspora je
pokazala da ima istancan sluh za liriku. Prenosimo neke komentare. Ramona Vindis iz Svedske uz zahvalu za lijep
poklon kaze:”Sada brstim Dubravku Ugresic, poeziju nisam dugo citala pa
se unaprijed radujem ovoj zbirci”. Risto Gostimirovic iz Kanade komentarise “ilegalnu
knjizaru” jednostavno i duhovito:”Dobar je Bato, reze stihom k’o macem, bas
ti hvala, ono jest da je “lopovija” al’ eto taki smo ti mi.” Kolega novinar Savo Petrovic sa Floride takodje se puno obradovao ovoj novoj Batinoj knjizi, a
stihovi su se dopali i bivsoj uciteljici Mari Vujanic iz “Narodnih heroja”, koja
danas zivi u Americi, u Luzijani. Pohvale su stigle i od naseg slikara Senada Kruskica iz Kalgarija, kao i Ifete Baftiarovic iz Norveske, dok je Jadranko Bacinic iz Pariza, ponesen stihovima, prisjetio se ondasnjeg Doboja i
kulturnih manifestacija kojima je redovno prisustvovao: “Pored lijepih rijeci
bilo je i lijepog svijeta i kamara dobrih vibracija.Drago mi je zbog ove
knjige i da prave vrednosti ipak izadju i pored svih prepreka. Nista od
papanluka nece ostati za istoriju, mada su nasi krajevi i u tome drugaciji a
teren plodniji za sve vrste primitivizma.” Maidi Salkic
Christensen
zapali su za oko stihovi iz pjesme “Uvid”: Izmicem se samo zato da
bih bolje vidio sta smo ovo uradili od
svijeta, ljubavi.
Prijatelji i kolege iz profesorskih i novinarskih dana –
Pavle Bato Stanisic i Bosko Bole Jelic u hladovini
dobojskog parka Borka Begovic iz Italije kaze
kako je knjigu procitala u jednom dahu sto joj se odavno nije desilo i autoru
upucuje cestitke od sveg srca:” Nismo naucili, navikli ili ne opazamo da
istoriju iliti historiju ovu aktuelnu gradimo sami mi, da jesmo kap vode
u moru,ali postojimo.Nismo navikli da tu negdje pored nas, sa nama postoje
ljudi, veliki ljudi, pisci, pjesnici o kojima ce se tek uciti u buducoj
literaturi, jer mi smo zauzeti sami sobom, ponekad slijepi, neobazrivi ili
ljubomorni ne zelimo si raspoznati...Moram priznati da sam vise citala i
cijenila prozu,da sam poeziji prilazila sa strahopostovanjem,vjerovatno zbog
toga sto sam smatrala da je ne razumijem. Citala sam je, rekla bih povrsno,
bila je za mene cesto hrpa nabacanih rijeci uz neophodno pitanje:- A sta je
pjesnik time htio reci? Ovaj put, promijenila sam nacin citanja i gledanja na
poeziju i pitala se "Sta u ovim redovima vidim ili trazim ja?" i
uspjelo je. Mislim da je razumijem, da sam stihove razumjela, a najvise mi se
dopao "Poziv na svijetle drumove", iako je i “Pismo iz Njemacke”
fantasticno. Knjigu saljem dalje, jer mislim da ima smisao, knjiga je za
citanje. Prvo je saljem svom braticu u Chicago,vlasnik je jednog pozorista. Nikad se ne zna...” Caslav
Vasiljevic, kolega novinar iz nekadasnjeg
“Glasa komuna”, danas zivi u Srbiji, u Aleksincu. Poslao je jednu
studiozniju impresiju, ocjenjujuci Batinu knjigu kao “praznik za dusu”: - Tesko, odista tesko bih mogao da
izdvojim sta je u Batinoj knjizi najvrednije. Pogotovo ne bih mogao da se
vezem za jedan stih. Sve je toliko skladno, a ipak, od ciklusa do ciklusa,
razlicito: leksicki, stilski, versifikacijski, misaono... Toliko je tu
emotivnog naboja, a toliko mira. Bato je, uostalom, od svih nas u Doboju
svojevremeno, najbolje poznavao tokove savremene poezije, u svetskim
okvirima. Ali, u njegovoj poeziji (mislim i na "Vecernja nacela")
nema ni traga nekom ili nekakvom epigonstvu, podrazavanju. On je,
jednostavno, samosvojan, originalan. Refleksivnost koja izranja, istice,
cesto bukne iz njegovih lirskih minijatura, oduvek me opcinjavala. Zato i u
"Evropi", za nijansu od ostalih, izdvajam ciklus
"Ilustracije", a iz njega ovu pesmu: Pecinu sam svoju
opremio
tehnickim napravama sve otvore zatvorio da je ni kap
rasplakanog neba ne snadje ozvucio sam je
stereo uredjajima udahnuo joj malo tuznog
duha i proslosti jos mi je preostalo
da u zidove po
sjecanju uklesem sjevernog jelena
rogatog i jednog mamuta po
mogucnosti pa da odselim u opstu istoriju Ovo i
zbog toga sto se potpuno slazem sa onima koji tvrde da je mala razlika, skoro
i da je nema, izmedju pecinskog i coveka
"civilizacije". Namerno civilizacije stavljam pod navodnike.
Prikladnija bi, mozda, bila sintagma savremene epohe. A skoro da potpuno
verujem Erihu Fromu kada tvrdi da je covek iz stadijuma
"primitivizma" bio manje destruktivan od savremenog (preporucujem
dve njegove knjige o covekovoj destrukciji, cijih se tacnih naslova ne secam
ali u naslovu ima rec destrukcija). Sve to nalazim u ovoj Batinoj pesmi.
Mozda to "pesnik nije hteo da kaze" ali, za mene, je kazao. U tome
i jeste sustastvenost i draz poezije. Prihvatam Batin stav (i umova koje
citira) iz uvodnog eseja (u mojoj slobodnoj interpretaciji) da poezije nece
biti tek kad ne bude coveka. To je u kosmickim razmerama vec sutra. I da ne
razglabam dalje: odlicna knjiga. Praznik za dusu!” Tople rijeci stigle su i
iz Holandije. Javio se Boris Starcevic: “Ne mogu opisati, koliko
mi je drago bilo jutros, kada sam dosao na posao i nasao E-mail sa digitalnom knjigom poezije naseg
Bate Stanisica. Siguran sam da se cika Bato nece ljutiti rasturanju knjige po
bijelom svijetu, uz to i ilegalno, jer koliko njega znam, nije on ovo
napisao da bi se obogatio. Napisano je, mislim, da nas pokusa osvijestiti i
probuditi u vecini od nas zaboravljeni osjecaj, emocije... Krisom da me sef
ne uhvati (nisam mogao cekati kraj radnog vremena) procitao sam, onako na
preskok, nekoliko pjesama i predgovor. Postojanje ovakvih ljudi, vraca mi
nadu da nije jos uvijek sve izgubljeno. Ima jos nade. Mozemo biti ponosni da
smo nekada cinili dio grada u kome je pored nas koracao i cika Bato. Meni je
drago da ga znam. A i kada sam klinac bio i kada bih ga sretao za vrijeme
setnji sa mamom i tatom, uvijek mi se cinio posebnim, drugacijim od ostalih
tatinih prijatelja. Kao mlad, procitao sam njegovu knjigu “Pahuljice i
ludaci”(mislim da nisam bio stariji od cetrnaest godina) i jako mi se dopala.
Samo, nisam to nikome rekao, jer sam tada u svojoj mladalackoj
malogradjanstini smatrao da ne moze biti neko "velik" a da ne
dolazi iz Zagreba, Beograda, Sarajeva... a uz to, zna ga moj tata, pa i ja. Cika Bato je bio ocito uvijek velik. Cuo sam
da se tako postavio i u toku rata.”
***
Kada se Kanadjani necemu obraduju i pozitivno iznenade jednostavno
kazu: “Wau!” Malo sam ih kopirao pa sam poslao u Doboj komentare o knjizi iz
dijaspore i sopstveno “Wau!” Batin odgovor je stigao narednog dana:
- Ovim lijepim rijecima ucinili ste radosnim svih sto godina moje
samoce. Premda se covjek pretvara da mu to nije bitno, ipak mu je stalo da to
sto citavog zivota radi jos nekome nesto znaci, a ne samo njemu. Po obicaju, opet nesto mudrujem, a mozda bi bilo dovoljno da vam
javim: Wau! Wau!
|
||
|
Posjetiocima Tipurine web-stranice poklanjamo
nekoliko pjesama iz nove knjige Bate Stanisica:
PISMO IZ NJEMACKE Tamo je, kazes,
proljece, uredjuju groblja, milina je pogledati Opet krece staro
nebo, grade nove rusevine i smisljaju
zemljotrese A jorgovan cak
i ovdje jos mirise. Proljeca su
minirana, pa se cuvaj i
pogleda, opasna je svaka suza i misao koja
kane. A ja ovdje, na nagradnom putovanju u
samocu, imam vizu za
ulazak u kafanu, gdje me stizu crne sjene
drvoreda kojih nigdje vise
nema. OBLACI MIHAILA JURJEVICA Nigdje zaljubljenih maturanata
koji su uglas za profesoricom
Klavdijom, ruskim
emigrantom, ponavljali: Tucki
njebesnije... Nigdje. A oblaci
Mihaila Jurjevica jos plove s milovo
severa v storonu juznuju. Ljermontov je
vidio oblake u svojim o~ima, profesorica u oblacima svoje
lice, samo su
maturanti, tek buduci emigranti, veselo
vjerovali da je to nebo
davno, davno, davno, davno proslo. A oblaci,
plove li, plove. Pogledajte. Vjecnije
stranjiki.
PATRIOTSKA PJESMA Ovo je,
dakle, taj grad iz kojeg cu da se vinem u istinu, ostavljajuci
vjerno tijelo pod kamenom, a lijepi
svijet u gorem stanju nego sto sam ga nasao onoga dana
kada sam dosao na visoku planinu nad morem. Iskreno
vjerujem da ni onu planinu, ni more
sinje, ni ovaj grad nisam
preopteretio svojom tezinom i srecom. I sada visim
o vlastitom kosturu i bolu, a ni lik koji
nosim nije iznajmljen, dat je meni
licno da bih mogao da
iskazem zahvalnost nebu za njegove
sjajne predstave kojima sam
redovno prisustvovao sa zadovoljstvom. Nista nisam
izmisljao ni dodavao svojoj sudbini, zapisujuci
stihove koje sam prethodno uzalud trazio po obimnoj
literaturi i drugim zanosnim patnjama. Nisam se
skrivao iza grmova, tudjih grobova i zastava, isao sam svojim blatnim
rasplakanim putem do ovog grada koji me cekao.
Tu cemo zanociti, rekoh rijeci,
koja je vec odlazila.
PUT Kad je
svecana ostavinska rasprava bila zavrsena i knjige
sklopljene, otisao sam da
vidim taj svijetli put koji su mi prosli ostavili dok su jos bili u
putujucem stanju i pri
legitimno priznatom raspolozenju. Niko od njih
vise nije hodao po trenutno
osvijetljenoj strani kugle, pa sam
ocekivao da je moj put pust poput onih
puteva sa slika starih majstora rafiniranog ulja, prav, tek
blago savijen, sa tri visoke topole uz travom i
suvim liscem iznijansiranu ivicu. Od slucajnih prolaznih korisnika
moga puta mogla se
ocekivati samo starinski elegantna dama, istancanog
ukusa i struka, pod
kisobranom, naizgled pogruzena u blage tuge
devetnaestog vijeka, a u stvari, po mom misljenju,
utonula u bludne misli. Citav pejsaz
s damom, mislio sam, bice iznenadjen pojavom
rascupanog nasljednika, s neobicnom
navikom da pljuje po putu, uz put urinira i psuje pretke i
prolaznike. S mukom sam
se prisjecao onog Tatjaninog pisma, kako bih
odmah popravio prvi utisak, ali dok sam
joj sapatom izgovorio taj citat: Sad znam, u
vasoj je nadleznosti (moj prevod) da me kaznite prezirom, mlada dama u
pocijepanim farmerkama, sa uzdignutim
palcem, simbolom nove sekte, izgovorila mi je rijeci koje
nisu za savremenu poeziju. Tada se
zaustavio zvizdeci automobil i gusar s
velikim crnim naocarima kidnapovao je
nesrecnicu. Shvatio sam: moj put su
zauzeli automobilima, kamionima, autobusima i
oklopnim hladnjacama, a na mjestu
gdje su bile one visoke povijene topole, zasadili su
metalne antenske stubove, navodno,
odbrambene. Moja
ocekivana neopoziva odluka glasi: Odricem se svog cjelokupnog nasljedstva u korist
drumskih razbojnika, sto
izjavljujem, evo, napismeno, pri prilicno
cistoj svijesti i normalno tragicnoj pameti. VIKEND U PLANINI Toliko je
trebalo cekati da bismo
dospjeli pred zapaljeni horizont koji trenutak
prije nego sto ce se srusiti. Dogorijevamo, ali ja ti nista necu
reci, kao sto ti
nikada necu odati tajnu smrtnosti jer jos
dobijamo svjetlost prilicno
redovno i u kolicinama dovoljnim za
ovu pozorisnu sezonu. Ako bismo se
ponovo, na primjer, jedno drugome
srucili u zagrljaj, ko zna sta
bismo vec sada tamo nasli. Zato je
najbolje da se povucemo u
hotel,
svako ispod svoje
lampe, na dva pola
prostrane postelje, zakupljene
unaprijed u okviru kompletnog
aranzmana za dvije tuzne osobe. |